Страны мира
Выберите страну
- Абхазия
- Австралия
- Австрия
- Азербайджан
- Алжир
- Ангола
- Андорра
- Аргентина
- Армения
- Беларусь
- Бельгия
- Бенин
- Болгария
- Боливия
- Бразилия
- Ватикан
- Великобритания
- Венгрия
- Венесуэла
- Вьетнам
- Габон
- Гана
- Германия
- Гонконг
- Греция
- Грузия
- Дания
- Доминика
- Доминикана
- Египет
- Замбия
- Зимбабве
- Израиль
- Индия
- Индонезия
- Иордания
- Ирландия
- Исландия
- Испания
- Италия
- Кабо-Верде
- Казахстан
- Камбоджа
- Камерун
- Канада
- Кения
- Кипр
- Китай
- Кот-д'Ивуар
- Куба
- Латвия
- Литва
- Люксембург
- Мадагаскар
- Малави
- Малайзия
- Мали
- Мальдивы
- Мальта
- Марокко
- Мексика
- Монако
- Намибия
- Нидерланды
- Норвегия
- ОАЭ
- Польша
- Португалия
- Россия
- Сан-Марино
- Сенегал
- Сингапур
- Словения
- США
- Таиланд
- Танзания
- Тунис
- Турция
- Украина
- Филиппины
- Финляндия
- Франция
- Хорватия
- Черногория
- Чехия
- Швейцария
- Швеция
- Шри-Ланка
- Эстония
- Эфиопия
- ЮАР
- Южная Корея
- Япония
Национальный гимн Кабо-Верде - текст, перевод, слушать онлайн
Прослушать гимн Кабо-Верде
скачать mp3Видео гимна Кабо-Верде
История появления
В 1975 году Кабо-Верде стало независимым от Португалии государством и более 20 лет (с 1975 по 1996) оно не имело своего гимна: в 1975 году гимнон была признана песня «Esta é a Nossa Pátria Bem Amada», которая одновременно являлась гимном Гвинея-Бисау. В 1996 году, придя на второй срок, президент Кабо-Верде Антониу Машкареньяш Монтейру утвердил новый гимн – «Cântico da Liberdade». Слова гимна на португальском написал Амилкар Спенсер Лопиш, а музыку сочинил Адалберту Игину Тавариш Силва.
Гимн Кабо-Верде на родном языкеCanta, irmão Canta, meu irmão Que a liberdade é hino E o homem a certeza. Com dignidade, enterra a semente No pó da ilha nua; No despenhadeiro da vida A esperança é do tamanho do mar Que nos abraça, Sentinela de mares e ventos Perseverante Entre estrelas e o Atlântico Entoa o Cântico da Liberdade. Canta, irmão Canta, meu irmão Que a liberdade é hino E o homem a certeza. |
Гимн Кабо-Верде на русском языкеПой, брат, пой, мой брат, ту [песню], что Свободе – гимн, а человеку – уверенность. С достоинством посей семя в пыли голого острова. В жизненных неурядицах надежда столь же велика, как море, что обнимает нас. Недремлющий страж морей и ветров между звëздами и Атлантическим океаном, напевай песнь Свободы. Пой, брат, пой, мой брат, ту [песню], что Свободе – гимн, а человеку – уверенность. |