Страны мира
Выберите страну
- Абхазия
- Австралия
- Австрия
- Азербайджан
- Алжир
- Ангола
- Андорра
- Аргентина
- Армения
- Беларусь
- Бельгия
- Бенин
- Болгария
- Боливия
- Бразилия
- Ватикан
- Великобритания
- Венгрия
- Венесуэла
- Вьетнам
- Габон
- Гана
- Германия
- Гонконг
- Греция
- Грузия
- Дания
- Доминика
- Доминикана
- Египет
- Замбия
- Зимбабве
- Израиль
- Индия
- Индонезия
- Иордания
- Ирландия
- Исландия
- Испания
- Италия
- Кабо-Верде
- Казахстан
- Камбоджа
- Камерун
- Канада
- Кения
- Кипр
- Китай
- Кот-д'Ивуар
- Куба
- Латвия
- Литва
- Люксембург
- Мадагаскар
- Малави
- Малайзия
- Мали
- Мальдивы
- Мальта
- Марокко
- Мексика
- Монако
- Намибия
- Нидерланды
- Норвегия
- ОАЭ
- Польша
- Португалия
- Россия
- Сан-Марино
- Сенегал
- Сингапур
- Словения
- США
- Таиланд
- Танзания
- Тунис
- Турция
- Украина
- Филиппины
- Финляндия
- Франция
- Хорватия
- Черногория
- Чехия
- Швейцария
- Швеция
- Шри-Ланка
- Эстония
- Эфиопия
- ЮАР
- Южная Корея
- Япония
Национальный гимн Доминиканы - текст, перевод, слушать онлайн
Прослушать гимн Доминиканы
скачать mp3Видео гимна Доминиканы
История появления
Первый вариант гимна Доминиканской республики «Quisqueyanos valientes» («Отважные сыны Кискеи») был написан в в 1883 году поэтом Эмилио Прюдомом. Его друг, композитор Хосе Руфино Рейес Сианкас, в этом же году написал музыку. Это произведение было сочинено для того, чтобы стать национальным гимном. Однако его утвердили не сразу, несмотря на просьбы Конгресса. Президент Рафаэль Леонидас Трухильо Молино узаконил гимн в 1897 году, после небольшой коррекции текста.
Гимн Доминиканы на родном языке1 Quisqueyanos valientes, alcemos Nuestro canto con viva emoción, Y del mundo a la faz ostentemos Nuestro invicto glorioso pendón. ¡Salve el pueblo que intrépido y fuerte, A la guerra a morir se lanzó Cuando en bélico reto de muerte Sus cadenas de esclavo rompió. Ningun pueblo ser libre merece Si es esclavo indolente y servil; Si en su pecho la llama no crece Que templó el heroismo viril. Mas Quisqueya la indómita y brava Siempre altiva la frente alzará: Que si fuere mil veces esclava Otras tantas ser libre sabrá. 2 Que si dolo y ardid la expusieron de un intruso señor al desdén, ¡Las Carreras ! ¡Beller!… campos fueron que cubiertos de gloria se ven. Que en la cima de heroíco baluarte, de los libres el verbo encarnó, donde el genio de Sánchez y Duarte a ser libre o morir enseñó. Y si pudo inconsulto caudillo de esas glorias el brillo empañar, de la guerra se vió en Capotillo la bandera de fuego ondear. Y el incendio que atónito deja de Castilla al soberbio león, de las playas gloriosas le aleja donde flota el cruzado pendón. 3 Compatriotas, mostremos erguida nuestra frente, orgullosos de hoy más; que Quisqueya será destruida pero sierva de nuevo, jamás. Que es santuario de amor cada pecho do la patria se siente vivir; Y es su escudo invencible, el derecho; Y es su lema: ser libre o morir. Libertad que aún se yergue serena La victoria en su carro triunfal. Y el clarín de la guerra aún resuena Pregonando su gloria inmortal. ¡Libertad! Que los ecos se agiten Mientras llenos de noble ansiedad Nuestros campos de gloria repiten ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! |
Гимн Доминиканы на русском языке1 Отважные сыны Кискеи, запоëм же с энтузиазмом нашу песнь, и представим пред лицо всего мира наш непобедимый прославленный стяг. Слава народу, неустрашимому и сильному, который бросился в смертельную битву, и тогда в жестокой схватке насмерть свои рабские цепи он разбил! Ни один народ не заслуживает быть свободным если он – безвольный и угодливый раб; если в его груди не вздымается пламя, зажжëнное мужественным героизмом. Но Кискея, неприручаемая и смелая, всегда гордо поднимет чело: ведь даже если бы она была тысячу раз рабыней, намного больше она умеет быть свободной. 2 Если же обман и хитрость подвергнут её поруганию вельможного захватчика, Лас Каррерас, Бельер – это поля битвы, на которых ещё видны свидетельства славы, где на вершине героического бастиона слово свободных обросло плотью, где гений Санчес и Дуарте учил, как быть свободным или умереть. А если непрошенный вождь пренебрежёт сиянием этой славы, то в Капотильо покажется развевающийся огненный флаг войны. А пожар, который заставляет поразиться высокомерного льва Кастилии, отгонит его от прославленных берегов, где реет перекрещенный стяг. 3 Соотечественники, покажем же смело наше чело, отныне ещë более гордое; пусть даже будет разрушена Кискея, но быть снова рабами – никогда! Пусть это святилище любви в каждой груди родины отзовëтся жизненной силой; а это – еë непобедимый щит, право, это еë девиз: быть свободным или умереть. Свобода пока лишь скромно поднимает победу в свою триумфальную колесницу, и горн войны еще раздаëтся, оглашая еë бессмертную славу. Свобода! Пока это эхо раздаëтся, полные благородного душевного волнения, наши поля славы повторяют: Свобода! Свобода! Свобода! |