Абхазия
Австралия
Австрия
Азербайджан
Алжир
Ангола
Андорра
Аргентина
Армения
Беларусь
Бельгия
Бенин
Болгария
Боливия
Бразилия
Ватикан
Великобритания
Венгрия
Венесуэла
Вьетнам
Габон
Гана
Германия
Гонконг
Греция
Грузия
Дания
Доминика
Доминикана
Египет
Замбия
Зимбабве
Израиль
Индия
Индонезия
Иордания
Ирландия
Исландия
Испания
Италия
Кабо-Верде
Казахстан
Камбоджа
Камерун
Канада
Кения
Кипр
Китай
Кот-д'Ивуар
Куба
Латвия
Литва
Люксембург
Мадагаскар
Малави
Малайзия
Мали
Мальдивы
Мальта
Марокко
Мексика
Монако
Намибия
Нидерланды
Норвегия
ОАЭ
Польша
Португалия
Россия
Сан-Марино
Сенегал
Сингапур
Словения
США
Таиланд
Танзания
Тунис
Турция
Украина
Филиппины
Финляндия
Франция
Хорватия
Черногория
Чехия
Швейцария
Швеция
Шри-Ланка
Эстония
Эфиопия
ЮАР
Южная Корея
Япония
Перевод с английского языка в Москве по доступной стоимости
С английского языка переводится каждодневно огромное количество различных материалов. Потребность в нем возникает, как у частных лиц, коммерческих компаний, так и у государственных организаций. Материал включает в себя книги, инструкции, техническую документацию и многое другое. Если возникла потребность получить перевод с английского в Москве - perevodpravo.ru то обратиться следует исключительно к профессионалам. Только так гарантируется высокое качество конечного текста и его содержательность.
Разновидности переводов и присущие им особенности
Существуют следующие виды переводов:
- технический. Эмоциональная окраска в таком случае не играет никакой роли. Важно изложить все технические моменты на родном языке без искажений. В частности отобразить все цифры;
- на слух. Информация для перевода может быть записана на диск или диктофон. Такой перевод усложнен тем, что постоянно требуется перематывать назад материал, так как скорость получения конечного текста ниже, чем скорость воспроизведения;
- научный. Сюда относят тексты из определенной отрасли жизнедеятельности человека. К примеру, материалы из сферы экономики или экологии. Рассчитаны они на профессионалов. Поэтому речевые жанры и жаргонизмы не применяются. Реже требуется материал для широкой аудитории рядовых читателей;
- художественный. Наиболее сложный вид перевода. За них берутся настоящие профессионалы своего дела. К художественным текстам нужно отнести фольклор, поэзию и прозу. Специалист должен в полной мере передать эстетическое и художественное познание действительности;
- религиозный. В некоторой мере схож с художественным. Но, необходимо дополнительно отобразить все факты.
Стоимость и сроки выполнения деятельности
Средняя скорость перевода одним человеком составляет 6 страниц А4 в рабочий день. Если работает команда специалистов, то количество страниц увеличивается в соответствии с количеством работников. Как правило, книга, содержащая 100 страниц текста, будет переведена через 10 дней. Возможен срочный перевод, но за отдельную стоимость. Цена рассчитывается в соответствии с количеством страниц. При больших объемах возможны скидки. Также на снижение стоимости могут рассчитывать постоянные клиенты. Готовый материал предоставляется на электронном носителе, а также в печатном виде. При необходимости он может быть заверен.
21 апреля 2019